TRADUCCIÓN

Nuestros servicios de traducción cubren un amplio espectro de temáticas y tipos de documentos. Abarcan la traducción oficial de disímiles certificados y documentos públicos, como: títulos, nacimientos, certificaciones de notas, poderes o escrituras públicas; así como de documentos económicos, jurídicos, científico-técnicos, culturales, periodísticos, médicos, etc. de la más diversa índole. Sea cual sea el encargo de traducción, este siempre será asumido por traductores calificados y especializados en el ámbito correspondiente. El grueso de nuestro equipo lo conforman profesionales cubanos con excelente formación, sin embargo, contamos también con traductores y revisores nativos de varias de las lenguas en las que ofrecemos nuestros servicios.

Por otra parte, en el proceso de traducción, se consulta con especialistas de las distintas materias, se revisa literatura y glosarios especializados, siempre con el objetivo de alcanzar la mayor calidad en el producto final que entregamos a nuestros clientes.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

La interpretación consiste en la reexpresión, en forma oral, de un mensaje en la lengua de partida a la lengua de llegada. Existen varios tipos de interpretación. En el caso de la interpretación consecutiva, el intérprete habla una vez que el orador ha culminado una sección de su intervención, hace una pausa o termina una frase. O sea, el orador y el intérprete se turnan para hablar. Por lo general, el intérprete realiza su función sólo en un idioma.

La interpretación consecutiva se utiliza, principalmente, en actos multitudinarios, donde se pronuncian discursos, declaraciones, etc. y que se realizan en locaciones con la participación de un número tal de personas que impiden el despliegue del equipamiento para realizar una interpretación simultánea. Por lo general, la realiza un solo intérprete y no requiere el apoyo de equipamiento de otro tipo. Nuestros profesionales poseen una vasta experiencia en el ejercicio de esta actividad dentro y fuera del país.

INTERPRETACIÓN BILATERAL

La interpretación bilateral es uno de los tipos de interpretación más comunes dentro de la interpretación consecutiva. En este caso, igualmente el orador y el intérprete intervienen por turnos, con la característica de que el intérprete se desempeña en más de un idioma.

La interpretación bilateral se emplea en mesas de negociaciones, en entrevistas, en la impartición de cursos o entrenamientos para personal especializado, en la atención a delegaciones, cenas, entre otros escenarios, donde los interlocutores intervienen indistintamente, lo que exige que el intérprete alterne la dirección de su interpretación en los dos idiomas en los que se realiza la comunicación. Contamos con profesionales calificados y de vasta experiencia en la prestación de este servicio dentro y fuera del territorio nacional.

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

La interpretación simultánea se realiza mientras el orador está hablando. Este tipo de interpretación requiere de la utilización de equipamiento tecnológico: micrófonos, unidades de intérprete y de delegado, cabinas de interpretación, auriculares, equipos para la trasmisión de la señal de audio, entre otros. Los intérpretes trabajan desde cabinas insonorizadas y los oyentes reciben su interpretación a través de radiorreceptores. Este tipo de interpretación suele utilizarse en congresos, conferencias, simposios, o sea, en eventos con participación de gran número de personas con lenguas maternas diferentes. Este servicio se puede ofrecer en varios idiomas al mismo tiempo.

En la interpretación simultánea no trabaja un solo intérprete, sino que se organizan equipos de hasta cuatro intérpretes por cada cabina de interpretación. Se organizan tantas cabinas como idiomas requiera la solicitud del servicio. Nuestro equipo cuenta con profesionales calificados y de vasta experiencia, con participación en eventos internacionales organizados dentro y fuera de Cuba.